2025年12月11日 星期四

語法和語意分析:尼腓一書17:1

語法和語意分析:尼腓一書17:1

17:1 And it came to pass that we did again take our journey in the wilderness;

and we did travel nearly eastward from that time forth.

And we did travel and wade through much affliction in the wilderness;

and our women did bear children in the wilderness.

17:1 事情是這樣的,我們再在曠野中行進;

從那時起,我們朝著偏東的方向前進。

我們在曠野的旅途中飽受折磨;

我們的婦女在曠野中生下了孩子

為什麼李海一家在曠野中改變了方向?

Why did Lehi’s family change directions in the wilderness?

If we take literally Nephi's statement that they traveled 'nearly eastward' to Bountiful, the trade route is ruled out, for it soon veers in a pronounced southeast direction....Nephi's repeated emphasis on the hardships and difficulties of the journey are unmistakable hints conforming that a course almost due east from the Jawf[valley] was maintained. This direction took them somewhat north of the trade route, traveling across the band of wasteland that lies between the shifting sand dunes of the southern edge of the 'Empty Quarter' and the smaller Saba'tayn desert, then onto an extended area of plateau. Here they would have been moving in areas far from known routes.

如果我們按字面意思理解尼腓所說的他們「幾乎向東」前往富饒地,

那麼貿易路線就被排除在外了,

因為路線很快就明顯轉向東南方向……尼腓反复強調旅途的艱辛和困難,
這無疑暗示著他們從喬夫谷出發,幾乎一直向正東方向行進。
這個方向使他們略微偏離了貿易路線的北面,
穿過「空域」南緣的流沙丘和較小的薩巴坦沙漠之間的沙漠地帶,
然後進入一片廣闊的高原。在這裡,他們行進的區域遠離眾所熟知的路線。

Remarks (備考):

16:34 And it came to pass that Ishmael died, and was buried in the place which was called Nahom.

16:34 以實瑪利去世了,葬在一個叫作奈洪的地方。

it 是指什麼?

在 "for it soon veers..." 的片語中, it 是指什麼?
ChatGPT 說:

在句子 “for it soon veers in a pronounced southeast direction” 中,
it 指的是 the trade route(商隊路線)。

為什麼如此判定?

原文的前一句是:

If we take literally Nephi's statement that they traveled 'nearly eastward' to Bountiful,

the trade route is ruled out, for it soon veers in a pronounced southeast direction.

這裡的 for = “因為”,用來解釋前句的原因。
因此 it 必須指向被排除的原因,也就是 the trade route。

整段語意為:

  • 尼腓說他們幾乎向東走。

  • 但傳統商隊路線不可能是他們走的路線,
    因為(for)商隊路線很快就明顯轉向東南。

若您想,我可以順便做逐字語法分析(S、V、O標示)或語意結構圖,讓此句更清楚。

為什麼使用 are 而不是 is?

在 "Nephi's repeated emphasis..." 句子中,為什麼主要動詞用 are 而不是用 is?
ChatGPT 說:

很好,這是句法判斷的關鍵問題。原句是:

Nephi's repeated emphasis on the hardships and difficulties of the journey are unmistakable hints confirming that…

✔ 為什麼使用 are 而不是 is?

因為 真正的主詞不是 “emphasis”,而是 後面的複數名詞片語:

the hardships and difficulties of the journey

這是一個複數概念(hardships + difficulties),因此動詞必須用複數 are 來與之搭配。

✔ 句子結構解析(清楚版)

主詞並不是最前面的 “Nephi’s repeated emphasis”。
這個句子其實是以下結構:

  • [Nephi’s repeated emphasis on the hardships and difficulties of the journey]
    — are unmistakable hints…

這裡的介系詞 on 引出一個 複數名詞片語(hardships + difficulties),
而整個「emphasis on + 複數名詞」會被語義上視為 “對這些艱辛與困難的多次強調”。

語法上,當「emphasis on + 複數內容」作為主語時,
英語母語者會自然讓 動詞與所強調的複數內容一致,因此用 are。

這和某些英文表達類似,例如:

  • His knowledge of languages is extensive.(因為 knowledge 為單數)

  • His comments on the problems are helpful.(因為 problems 為複數 → comments 也有複數感)

相同邏輯在該句中發生。

✔ 是否可以用 is?

在更嚴格的形式語法中,如果把 “Nephi’s repeated emphasis” 視為完整主詞,那麼動詞應該是 is。

然而,學術英文寫作者在此採用 語義一致(notional agreement),
讓動詞依照 複數語意 變化,而不是依據形式單數的 “emphasis”。

這是高階英文中常見的語法現象。

這個句子中,動詞是什麼時態?為什麼用這種時態?

"Here they would have been moving in areas far from known routes."
ChatGPT 說:
句子是:

Here they would have been moving in areas far from known routes.

🔍 1. 動詞的時態是什麼?

主要動詞片語是:

would have been moving

這是 過去完成進行式(past perfect progressive)
搭配 would(表示推測、假設、重建過去情況)。

因此這個形式屬於:

✔ “過去的推測性 / 假設性 過去完成進行式”

(modal + have + been + V-ing)

🔍 2. 為什麼用這種時態?它有什麼語意功能?

作者用 would have been moving,意義包括:

(A) 重建過去行程的「推測性陳述」

這不是敘述他親眼看到的事,而是根據地理證據推論:

  • “他們當時應該是在某些區域移動”

  • “很可能他們一路走在遠離既有路線的地帶”

這與普通敘述事實的過去式不同。

(B) 「完成」 + 「持續」的意味

have been moving = 過去某段時間中持續進行的行動。

表示:

  • 不是一個瞬間事件

  • 而是 長時間的移動狀態

例如,如果用過去式:

  • they moved(單純描述他們走過)

  • they were moving(描述某時間點正在移動)

但作者要強調的是:

➡ “在那段長距離的旅程中,他們一直在遠離主流路線的地區行走。”

因此用進行式(moving),
再透過 have been 加強「持續一段時期」的含義。

(C) would =「依據證據所做的合理推論」

英國與學術英文常用 would 來做過去的推論:

  • “They would have camped here.”(他們過去應該會在這裡紮營)

  • “He would have known this area well.”(他過去應該很熟悉這地)

本句屬同一語氣。

✔ 結論(簡明版)

would have been moving
= 過去推測性完成進行式

用來表達:

  1. 作者不是敘述他看到的事,而是依據地形推論。

  2. 強調旅程是在一段時間內持續進行。

  3. 暗示他們走在偏遠、無既定道路的區域。

這個 "known routes" 是指什麼?

ChatGPT 說:

在句子:

Here, they would have been moving in areas far from known routes.

中,known routes 指的是:

✔ 當時阿拉伯半島已知、既定、常被商隊使用的傳統路線(trade routes / caravan routes)

也就是 古代阿拉伯商隊行走的主要路網,例如:

  • 從 Jawf(焦夫谷地) 向南或向東南延伸的 香料之路(Frankincense Trail)

  • 經過 Najran、Marib(示巴地區) 等地的古老商道

  • 有水源、補給點、綠洲、休息站的既有通道

這些是古代阿拉伯地區最重要的交通與商業生命線,路線固定、長期使用,因此被稱為 known。

🔍 為什麼作者強調「遠離 known routes」?

因為他正在論證:

  1. 尼腓一家如果真的「nearly eastward(幾乎向東)」行走,

  2. 那麼他們不可能沿著傳統商隊路線,

  3. 必須走在 北側的高原荒地——幾乎無人通行的區域。

這正是那句話的重點:

他們會一直行走在遠離所有 已知固定路線 的地方。

這也支持摩爾門經敘述中提到的:

  • 艱辛

  • 荒涼地帶

  • 無既定路線

  • 靠主指引前進(而不是照常人走的路)

2025年12月10日 星期三

教師留言給佳恩的作業指派-12月10日

      2025/12/10(三) 19:00-20:30 

  1. 今日教學進度:
    • 佳恩有自修《抄寫英語的奇蹟》Day1, Day2, Day3 的聽力練習和口說練習。
    • 教師指導佳恩如何使用《抄寫英語的奇蹟》Day1, Day2, Day3 來促進英語聽說讀寫的能力。
    1. 作業指派:
      1. 佳恩自修《抄寫英語的奇蹟》的 Day5, Day6, Day7 。
        • 聽力練習(全文)
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:(全文)
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行分析語法、語意、和語用。
        • 寫作訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行改寫、換句話說、拆句、併句。
        • 擴充單字訓練:(選擇)文章中的字詞,進行語意場分析和造句。
      2. 請佳恩用文學與敘事(Literature & Narrative Structure)的語意場常用字 epilogue(結語;尾聲), episode(事件;一集), epic(史詩;偉大事蹟), plot(情節), theme(主題), character(角色), conflict(衝突), resolution(結局)做出 5-8 句短文。以下是 ChatGPT 提示語示範:
        • 請在 Literature & Narrative Structure 語意場,用 epilogue, episode, epic, plot theme, character, conflict, 以及 resolution 做出 5-8 句的學術語氣短文,並給出中英文逐句對照。
    2. 下次課程計畫: 
      1. 下次課程日期預計:2025/12/16(二)。 
      2. 檢閱上次作業派執行狀況。
      3. 教師指導佳恩使用《抄寫英語的奇蹟》Day8 來加強英語聽說讀寫的能力訓練。
        • 五到:眼到、口到、耳到、手到、心到。這個方法也可以用在其他的教材。
        • 聽力訓練:
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:文章中的句子和段落的語法、語意、和語用分析。
        • 寫作訓練:換句話說,拆句,併句,造句。
        • 擴充單字訓練:文章中的字詞,進行語意場分析和造句。
      4. 教師簡介《AI雙語字詞發展策略》字源分析+語意場+語用場。
      5. 全民英檢測驗日期
    3. 備用教材:
      • 《AI雙語字詞發展策略》
      • 《完美英語之心靈盛宴》 的一般使用方法,透過 ChatGPT 生成 1) 換句話說:用不同的說法闡明原短句之涵意,提昇用英文解釋英文的能力,以及用英文思考的能力。2) 造長句:使用不同的結構來造長句,提升應用短句的能力,以及閱讀和寫作長句的能力。3) 語用分析:從某句話推論說話者的意圖和隱含的意思,以及這句話適用的各種情境。 
      • 《完美英語之心靈盛宴》第84頁 Book1 Part2 Unit6 拒絕失敗。
        • Refuse to lose. 拒絕失敗。Refuse to give up. 拒絕放棄。Persistence wins the day. 堅持才會贏。Don't worry about failures. 不要擔心失敗。Worry about missed chances. 擔心錯過機會。Always try, try, try! 永遠嘗試再嘗試。Turn the tables. 反敗為勝。Turn the tide. 扭轉乾坤。 Reverse the situation. 反轉局勢。
      • 《完美英語之心靈盛宴》第502頁 Book4 Part1 Unit3 「不要選邊站」。
        • Don't take sides. 不要選邊站。Be on everyone's side. 要站在所有人這一邊。Be friendly to all. 對人人友善。Everyone is unique. 每個人都獨一無二。Everyone to his taste. 各有所好。To each his own. 各有所好。Never blame others. 不要責備他。Never point a finger at others. 不要指責他人。It reflects badly on you. 這會為你帶來負面影響。
      • 《Heart of  the Matter》Part 1 - Chapter 1 第 4-9 段。

    2025年12月3日 星期三

    教師留言給佳恩的作業指派-12月3日

         2025/12/3(三) 19:00-20:30 

    1. 今日教學進度:
      • 佳恩分享學校的簡報專案「Something I Can't Live without」。教師在 ChatGPT 開啟了一個對話,提供了一些幫助。
      • 教師指導佳恩如何使用《抄寫英語的奇蹟》來促進英語聽說讀寫的能力。
        • 五到:眼到、口到、耳到、手到、心到。這個方法也可以用在其他的教材。
        • 下一階段的聽力教材就採用這本書的音檔配合課本文字稿。
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:文章中的句子和段落的語法、語意、和語用分析。
        • 寫作訓練:換句話說,拆句,併句,造句。
        • 擴充單字訓練:文章中的單字語意和語用分析。
    2. 作業指派:
      1. 佳恩自修《抄寫英語的奇蹟》的 Day1, Day2, Day3 課文和音檔。
        • 聽力練習(全文)
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:(全文)
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行分析語法、語意、和語用。
        • 寫作訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行改寫、換句話說、拆句、併句。
        • 擴充單字訓練:(選擇)文章中的字詞,進行語意場分析和造句。
      2. 請佳恩複習用文法或邏輯來了解語意? 佳恩
    3. 下次課程計畫: 
      1. 下次課程日期預計:2025/12/16(二)。 12/9(二)教師請假。
      2. 檢閱上次作業派執行狀況。
      3. 教師指導佳恩使用《抄寫英語的奇蹟》Day4 來加強英語聽說讀寫的能力訓練。
        • 五到:眼到、口到、耳到、手到、心到。這個方法也可以用在其他的教材。
        • 聽力訓練:
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:文章中的句子和段落的語法、語意、和語用分析。
        • 寫作訓練:換句話說,拆句,併句,造句。
        • 擴充單字訓練:文章中的字詞,進行語意場分析和造句。
      4. 教師簡介《AI雙語字詞發展策略》字源分析+語意場+語用場。
      5. 全民英檢測驗日期
    4. 備用教材:
      • 《AI雙語字詞發展策略》
      • 《完美英語之心靈盛宴》 的一般使用方法,透過 ChatGPT 生成 1) 換句話說:用不同的說法闡明原短句之涵意,提昇用英文解釋英文的能力,以及用英文思考的能力。2) 造長句:使用不同的結構來造長句,提升應用短句的能力,以及閱讀和寫作長句的能力。3) 語用分析:從某句話推論說話者的意圖和隱含的意思,以及這句話適用的各種情境。 
      • 《完美英語之心靈盛宴》第84頁 Book1 Part2 Unit6 拒絕失敗。
        • Refuse to lose. 拒絕失敗。Refuse to give up. 拒絕放棄。Persistence wins the day. 堅持才會贏。Don't worry about failures. 不要擔心失敗。Worry about missed chances. 擔心錯過機會。Always try, try, try! 永遠嘗試再嘗試。Turn the tables. 反敗為勝。Turn the tide. 扭轉乾坤。 Reverse the situation. 反轉局勢。
      • 《完美英語之心靈盛宴》第502頁 Book4 Part1 Unit3 「不要選邊站」。
        • Don't take sides. 不要選邊站。Be on everyone's side. 要站在所有人這一邊。Be friendly to all. 對人人友善。Everyone is unique. 每個人都獨一無二。Everyone to his taste. 各有所好。To each his own. 各有所好。Never blame others. 不要責備他。Never point a finger at others. 不要指責他人。It reflects badly on you. 這會為你帶來負面影響。
      • 《Heart of  the Matter》Part 1 - Chapter 1 第 4-9 段。

    2025年12月1日 星期一

    教師留言給晉維的作業指派-12月1日

         2025/12/1(一) 20:00-20:50

    1. 今日教學進度:
      • 檢閱上次作業派執行狀況:良好。
      • 教師指導晉維學習《抄寫英語的奇蹟》Day4 的語意和語用分析。
    2. 作業指派:
      1. 請晉維複習,使用《抄寫英語的奇蹟》Day4 的語意和語用分析。
      2. 請晉維自修,使用《抄寫英語的奇蹟》Day5, Day7, Day7 的課文和音檔。
        • 聽力練習(全文)
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:(全文)
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行分析語法、語意、和語用。
        • 寫作訓練:(選擇)文章中的句子和段落,進行改寫、換句話說、拆句、併句。
        • 擴充單字訓練:(選擇)文章中的字詞,進行語意場分析和造句。
      3. 請晉維自修《弦元佑文法解題》 第4章形容詞。
    3. 下次課程計畫: 
      1. 下次課程日期預計:2025/12/15(一)。 12/8(一)教師請假。
      2. 檢閱上次作業派執行狀況。
      3. 教師指導晉維使用《抄寫英語的奇蹟》Day4 的語意場,有效聯想記憶單字群。
      4. 教師指導晉維使用《抄寫英語的奇蹟》Day8 來加強英語聽說讀寫的能力訓練。
      5. 教師簡介《AI雙語字詞發展策略》字源分析+語意場+語用場。
      6. 全民英檢中級測驗日期


    4. 備用教材:
      • 《AI雙語字詞發展策》
      • 《完美英語之心靈盛宴》 的一般使用方法,透過 ChatGPT 生成 1) 換句話說:用不同的說法闡明原短句之涵意,提昇用英文解釋英文的能力,以及用英文思考的能力。2) 造長句:使用不同的結構來造長句,提升應用短句的能力,以及閱讀和寫作長句的能力。3) 語用分析:從某句話推論說話者的意圖和隱含的意思,以及這句話適用的各種情境。 
      • 《完美英語之心靈盛宴》第84頁 Book1 Part2 Unit6 拒絕失敗。
        • Refuse to lose. 拒絕失敗。Refuse to give up. 拒絕放棄。Persistence wins the day. 堅持才會贏。Don't worry about failures. 不要擔心失敗。Worry about missed chances. 擔心錯過機會。Always try, try, try! 永遠嘗試再嘗試。Turn the tables. 反敗為勝。Turn the tide. 扭轉乾坤。 Reverse the situation. 反轉局勢。
      • 《完美英語之心靈盛宴》第502頁 Book4 Part1 Unit3 「不要選邊站」。
        • Don't take sides. 不要選邊站。Be on everyone's side. 要站在所有人這一邊。Be friendly to all. 對人人友善。Everyone is unique. 每個人都獨一無二。Everyone to his taste. 各有所好。To each his own. 各有所好。Never blame others. 不要責備他。Never point a finger at others. 不要指責他人。It reflects badly on you. 這會為你帶來負面影響。
      • 《Heart of  the Matter》Part 1 - Chapter 1 第 4-9 段。
      • 教師指導晉維如何使用《抄寫英語的奇蹟》來促進英語聽說讀寫的能力。
        • 五到:眼到、口到、耳到、手到、心到。這個方法也可以用在其他的教材。
        • 下一階段的聽力教材就採用這本書的音檔配合課本文字稿。
          • 被動聆聽:習慣發音、語調和節奏。
          • 同步聆聽和默讀。
        • 口說訓練:
          • 逐句跟唸。
          • 同步跟唸。
          • 邊唸邊寫。
        • 閱讀訓練:文章中的句子和段落的語法、語意、和語用分析。
        • 寫作訓練:換句話說,拆句,併句,造句。
        • 擴充單字訓練:文章中的單字語意和語用分析。

    2025年11月21日 星期五

    ChatGPT 知道「友直、友諒、友多聞」

     中華古籍的《論語》中的「友直、友諒、友多聞」,是什麼意思?

    ChatGPT 說:

    《論語·季氏篇》中有一句話:
    「友直、友諒、友多聞,益矣。」

    意思是:與「正直的人」、「誠信寬厚的人」、「博學多聞的人」交朋友,對自己都有益處。

    下面逐項說明:


    1. 友直 —— 與正直的人為友

    • :正直、坦蕩、不隱瞞、不做虛偽之事。

    • 含義:與正直的人交往,能讓我們不偏離正道,也能在需要被提醒時得到「當面的忠告」。

    • 比喻功能:正直的朋友像一面「明鏡」,能照出我們的缺點。


    2. 友諒 —— 與誠信寬厚的人為友

    • :信實、寬厚、能體諒他人。

    • 含義:與誠懇、守信、能體貼人的朋友交往,可以讓我們的心胸更開闊,學會包容與信任。


    3. 友多聞 —— 與博學多見識的人為友

    • 多聞:學識廣博、見聞多。

    • 含義:與博學之人交友,能啟發我們的智慧,拓寬視野,使我們學到更多知識與道理。


    總結一句話

    正直的人提醒你、誠厚的人溫暖你、博學的人提升你——與這三種朋友相處,一定受益匪淺。

    如果你願意,我也可以提供:

    • 與 LDS 信仰相應的比喻(例如與摩爾門經中的友誼教導比較)

    • 英文版對照解釋

    • 用於教導青少年的簡化版說明

    告訴我你需要哪一種即可。

    你說:
    請翻譯「友直、友諒、友多聞,益矣。」為學術英文。
    ChatGPT 說:

    以下是一種**學術英文(academic English)**的翻譯,力求準確呈現原意並保持學術語氣:

    “To associate with those who are upright, those who are trustworthy and considerate, and those who are broadly learned is invariably beneficial.”

    如需更正式、文言感更強、或更貼近儒家研究領域的學術版本,我可以提供 2–3 個替代譯法供比較。